"Ein Quantum Trost"
Wer läßt sich eigentlich immer diese bescheuerten deutschen Titel für die James Bond Filme einfallen?
Kann man die englischen Titel nicht einfach lassen? Oder sie wenigstens sinngemäß übersetzen?
"Quantum of Solace" würde ich jetzt eher mit "Ein schwacher Trost" übersetzen.
"Live and Let Die" hört sich um Klassen besser an als "Leben und sterben lassen".
Oder warum "In tödlicher Mission" wenn der Originaltitel "For Your Eyes Only" lautet?
"Der Morgen stirbt nie" war auch irgendwie daneben.
Ich mein', so viel Englisch versteht heute doch jeder. Und diese völlig sinnentleerten oder wortwörtlich (und dadurch oft falsch) übersetzten Titel sind so lächerlich ...
Kann man die englischen Titel nicht einfach lassen? Oder sie wenigstens sinngemäß übersetzen?
"Quantum of Solace" würde ich jetzt eher mit "Ein schwacher Trost" übersetzen.
"Live and Let Die" hört sich um Klassen besser an als "Leben und sterben lassen".
Oder warum "In tödlicher Mission" wenn der Originaltitel "For Your Eyes Only" lautet?
"Der Morgen stirbt nie" war auch irgendwie daneben.
Ich mein', so viel Englisch versteht heute doch jeder. Und diese völlig sinnentleerten oder wortwörtlich (und dadurch oft falsch) übersetzten Titel sind so lächerlich ...
Kratzbürste - Dienstag, 8. Juli 2008, 12:32
2 Kommentare - Kommentar verfassen - 251 mal geklickt - 0 Trackbacks